De har da hverken
det ene eller det andet der på Sjælland! Sengeløse,
Benløse,
Van(d)løse,
Sær(k)løse,
Tøs(e)lløse og
så videre. Hvad er der dog løs?
Jeg er et par gange
kørt igennem en by i Frankrig der hedder
Senlis. Det udtales ligesom ”sans lits”, der betyder uden
senge. Navnet har altid fået mig til
at tænke på Sengeløse. I øvrigt er der
faktisk en organisation i lighed med Læger
Uden Grænser, der hedder Medicins Sans Lits, MSL, det vil sige
Doctors Without Beds eller læger uden
senge. Ordet sans kender dem der
spiller bridge. Der er åbenbart en vis klasseforskel, for i whist
melder man uden trumf,
medens man i bridge melder sans.
Egentlig hedder det fuldt ud ”sans
atout”, hvilket betyder ”uden
trumf”, ja fint skal det være. Skægt
nok forkorter man det så, på dansk bridgesprog altså, til UT –
det er lige til et svensk ”ut”. Men tilbage til Senlis, jeg ved
faktisk ikke hvad dette bynavn oprindeligt står for, og der er
mindst to byer i Frankrig, der hedder Senlis – jeg har set et par
teorier, dog ingen der peger på sengeløse. Derimod ligger der et
kendt lystslot i Potsdam, i nærheden af Berlin, der hedder Sanssouci
(fra fransk sans souci),
og som jeg i parentes bemærket også med fornøjelse
har besøgt. Det betyder "uden bekymring" eller ”sorgløse”;
eller skulle jeg måske heller sige: "sorgenfri"?
Men
nu tilbage til Sengeløse, som er et godt
eksempel på hvordan de lærde kan skifte mening, når der foreligger
nye forskningsresultater. Ifølge min gamle Nudansk Ordbog fra 1957
skulle senge (i sengeløse)
komme fra et olddansk indbyggernavn sæing, og løse muligvis
græsgang eller ager i de stednavne der ender på -løse. Begge dele
er man gået fra, og jeg skal her holde mig til Gyldendals åbne
encyklopædi, ud fra en formodning om at den bygger på den
allernyeste viden. Den opfatter nogle af disse stednavne som
spottenavne; det gælder
således Sengeløse (stedet 'uden seng'), og Særløse (stedet 'uden
særk') med tidligste skriftlige overlevering fra 1100-1200-tallet.
Nu ved jeg ikke om mine yngre læsere ved, hvad en særk var, men det
kan måske beskrives som en slags underkjole af hørlærred. I de
fleste stednavne kommer -løse derimod af et ord, der betød
'lysning, åben plads', sandsynligvis beslægtet med lys. Og det er
jo en helt anden snak. Navne på -løse med betydningen lysning er
atter ifølge Den Store Danske fra Gyldendal ”blandt de ældste
bebyggelsesnavne i Danmark, idet mange må dateres til de første
århundreder efter Kristi fødsel. Da der ikke er danske navne af
denne type i Danelagen i England, må endelsen være blevet
uproduktiv før vikingetiden”. Må jeg anbefale at læse videre om
stednavne på -løse på
http://www.denstoredanske.dk/Samfund,_jura_og_politik/Sprog/Navne/Stednavnes_orddele/-l%C3%B8se
No comments:
Post a Comment