På dansk udtales ph som f bortset fra
i ophør, kamphane, kæphest og hyphest, som enkelte undtagelser der
bekræfter reglen – vi kan da ikke have hyphest til at rime på
byfest, vel. Mange af disse ph-ord er af græsk oprindelse, og
skyldes at man af en eller anden mærkelig historisk grund omskriver
det græske bogstav ϕ
(phi eller fi) med ph selv om det altså (også på moderne græsk)
udtales som f. Tænk, at der skal to danske bogstaver til at erstatte
ét græsk bogstav. I vore dages sparetider burde man absolut ændre
alle disse ph-er til f-er, det ville spare både tid, papir og
kræfter, og ikke mindst gøre livet langt lettere for de stakkels
skoleelever, hvoraf en del allerede i forvejen er plaget med
staveproblemer.
Et interessant ord er phthalat
(phthalater hedder på nygræsk φθαλικός εστέρας), et
nyt kemisk ord fra midten af det nittende århundrede, hvem kan nu
stave til det uden at ty til en ordbog, og jeg er ikke sikker på at
jeg selv kan udtale det rigtigt (jeg har i øvrigt set, at mange
staver det ftalat, som det dog ikke er særlig meget lettere at
udtale). Jeg tror phthalater er noget der helst ikke må være for
meget af i plastlegetøj, det er nemlig hormonforstyrrende stoffer,
og fra efteråret (2012) bliver det heldigvis forbudt at anvende
phthalater i produkter i Danmark. Her har vi både et græsk ph (phi
- ϕ) og et græsk th
(theta - θ). Men lad nu
være med udtale en thybo som zybo. Og lad os nu absolut ikke gå den
modsatte vej og skrive philur i stedet for filur, nej væk med alle
de ph'er og th'er.
Bemærk i øvrigt at pH ikke udtales
som ”ef” men som ”pehå”. pH er et udtryk for hvor sur man
er.
Parentesen er hermed ophævet –
undskyld ofævet ;-)
No comments:
Post a Comment