Monday 14 May 2012

Komfur

Hvorfor hedder det nu ”kom Fur” og ikke for eksempel ”kom Mors” eller en anden ø? (For eksempel en amerikansk køkkenø ;) ) Nåh ja, jeg troede egentlig, at det havde noget med fyr at gøre. ”Kumme fyr” eller sådan noget. Men det er åbenbart ikke helt rigtigt – og dog er det med fyr måske ikke helt ved siden af, på en måde sådan da, hvis vi fyrer lidt op under det.

Da jeg var dreng var et komfur sådan et stort skrummel af støbejern med rigtig levende ild i, nærmest en form for brændeovn med huller til gryder for oven. Hullerne var fyldt med koncentriske (jern)ringe, så man kunne gøre hullerne større eller mindre, eller dække dem helt til. Så hvorfor ikke grydefyr, pandefyr, kasserollefyr eller kummefyr?

Nu viser det sig, at komfur kommer fra fransk 'chauffoire' som egentlig snarere var en 'varmestue', af udsagnsordet chauffer 'varme', 'opvarme' eller 'fyre'. Den forvanskning af ordet, der er sket undervejs, kan vi måske bedst følge via udviklingen i Holland. På moderne hollandsk hedder komfur 'komfoor' – og det ligner da dansk en hel del. På middelnederlandsk var det 'caufoor' eller 'ca(f)foor' næsten i den form man havde fået det fra nordfransk 'caufoir' – og så er vi jo efterhånden tættere på det moderne franske 'chauffoir '. Ja, det kan undertiden være svært at gennemskue, hvor visse ord egentlig stammer fra. Om vi så skulle have fået ordet via Holland skal jeg lade usagt. Der er dem, der siger, at komfuret som sådant muligvis er ca. 300 år gammelt, men det må du spørge museumsfolkene om.

En sjov ting er, at vi har fået et lignende ord, nemlig chauffør fra fransk. En fransk 'chauffeur' var oprindelig en 'fyrbøder' (altså sådan en der får damptogene til at køre), og dette ord kommer altså også fra chauffer 'opvarme' eller jeg burde vel snarere sige 'fyre'. På nynorsk har de naturligvis gjort det eneste rigtige med at stave ham/hende ”sjåfør” i stedet for alt det franske pjat.

Om en person, der er ophidset (og rød i hovedet) siger man i øvrigt at vedkommende er echaufferet (af fransk échauffé, tillægsform af udsagnsordet échauffer opvarme, ophidse, af é- + chauffer). Nej, JEG siger det ikke, for jeg er ikke så ikke så meget for at bruge for mange fremmedord – men nogle gør altså.


No comments:

Post a Comment