Au det gør ondt. Ow det er pinligt.
Hvor man dog kan tage fejl, når man bare gætter. For en uges tid
siden kørte vi gennem Forpommern, altså den nordlige del af det
tidligere Østtyskland. Her bemærkede jeg, at mange stednavne endte
på -ow, som Güstrow, Lützow, Hagenow, Badow og så videre. Jeg
tænkte, at da å vel hedder au på tysk? Tænk på Kruså, der jo på
tysk hedder Krusau, ja så kunne ow måske være plattysk (eller
nedertysk) for å, der var da så mange vandløb, så hvorfor skulle
alle de byer og landsbyer da ikke ligge ved en å? Jeg lagde godt nok
også mærke til, at mange andre stednavnene endte på -itz. Der er
jo også landsbyer på Lolland som ender på -itse, som Tillitse,
Binitse og Kuditse, og disse navne er vist nok af vendisk oprindelse.
Som jeg nævnte i mit indlæg om ”ad Pommern til”, så
var det sådan at omkring år 500 indvandrede slavisktalende folk til
området. Det var de såkaldte vender, som kaldte landet "Pomore"
(af po more = "ved havet"). De mærkelige stednavne,
som Lützow, Bülow og den slags, stammer altså tilbage fra den tid,
hvor venderne indtil en gang i middelalderen som sørøvere hærgede
de danske kyster. Det der stod foran -ow eller -ov var ofte et
personnavn. Faktisk har en del tyske stednavne, der nu ender på -au,
oprindelse i et tidligere vestslavisk navn på -ow. Det gælder for
eksempel Spandau, med det berygtede fængsel blandt andet for
nazistiske krigsforbrydere ved Berlin, og Stralau, også ved Berlin.
Indtil slutningen af det 19. århundrede blev de officielt stavet som
Spandow og Stralow.
Og nu hvor jeg er ved fejltænkningen,
så betyder det tyske au eller aue
jo faktisk slet ikke å, men noget, der hører til vand – omgivet
eller gennemstrømmet af flydende vand - som for eksempel en grøn
eng eller en ø eller holm i en å eller flod. Og så er vi jo
egentlig ved ordet ø, som har samme rod som det middelnedertyske ö
eller ou(we) (ø eller sumpet eng) og oldhøjtysk ouwa. Roden har
været noget i retning af aqwið (det af vand omgivne).
(Betydning af au ifølge Duden:
Fra: mittelhochdeutsch ouwe, althochdeutsch ouw[i]a = Land im
oder am Wasser, ursprünglich substantiviertes Adjektiv und
eigentlich = die zum Wasser Gehörende).
Hvor er det dog nemt at gætte forkert,
og hvis du ser en tysk landsby, der ender på -au, ja så har det
altså ikke altid nødvendigvis noget med en å eller ø at gøre ;)
No comments:
Post a Comment