Under mine jævnlige forsøg på at
holde mit svenske lidt ved lige faldt jeg i går over følgende
avisoverskrift: ”Ja till läxhjälpsrut”. Det er da en hel
krydsogtværsopgave at finde ud af, hvad svenskerne nu har sagt ja
til. At det er noget med lektiehjælp ligner et rimeligt sikkert gæt
– men resten ?
Nu hjælper det jo gerne lidt at læse
hvad der står under overskriften, så det gjorde jeg så. De svenske
skatteregler kan konkurrere med de danske med hensyn til
uigennemskuelighed. Således kan man få skattefradrag for
husholdningshjælp. Nu har den svenske rigsdag vedtaget, at hvis en
familie køber lektiehjælp, også hvis hjælpen er til
gymnasieelever, tæller dette på selvangivelsen entydigt som
husholdningshjælp og er som sådant fradragsberettiget. Det er der
sikkert en del familier, der er glade for, og en del enlige som
finder urimeligt. Hvad rut helt konkret var for noget kunne jeg ikke
udlede af avisartiklen.
Forestil dig ord som julesmser eller
fødselsdagssmser. At skrive forkortelser (som SMS) med småt og
sammen med andre ord letter absolut ikke læseligheden. Det viser
sig, at RUT i skattemæssig sammenhæng er en forkortelse for
”Rengöring, Underhåll och Tvätt”, altså sådan ca. vist nok
rengøring, vedligeholdelse og vask. Betalt lektiehjælp er
altså fradragsberettiget under rubrikken betalt husholdningshjælp.
Selv finder jeg overdreven brug af
forkortelser en pestilens. Tag nu at sms'e. På engelsk kalder de det
at tekste. Jeg har lige tekstet en hilsen til Peter, for nu at tage
et eksempel. Det kunne vi lære af. Nu hjælper det lidt, når
forkortelsen er udtalelig. Den gamle regel med at skive forkortelser
med stort hjælper også med til at man opfatter dem som forkortelser
i skriftbilledet.
Jeg siger altså nej til ord som
”läxhjälpsrut” og ut med rut
- hvis det endelig skal være, så skriv dog RUT. Men nu rager det,
når sandheden skal siges, overhovedet ikke mig, hvad svenskerne
skriver på svensk. På dansk staver vi derimod normalt Rut med 'h' –
altså Ruth. Lad Ruth dog få eller give den lektiehjælp, der måtte
være behov for, for eksempel til at læse og forstå vanskelige ord
i avisen. Så er det sagt.
No comments:
Post a Comment