Domkirken i Tallinn
Hvor domkirken nu ligger blev der
formodentligt opført en kirke af træ allerede i 1219 straks efter
at danskerne havde erobret stedet. I 1229 kom en gruppe danske
dominikanermunke fra klosteret i Ribe for at bygge et kloster i
Tallinn. De startede også arbejdet med at erstatte den eksisterende
trækirke med den stenkirke, der står der i dag.
St. Olavs kirke er dog nok ældre, idet
det formodes at den første version blev bygget allerede i det 12.
århundrede. Den var sandsynligvis centrum for Tallinns skandinaviske
miljø allerede før byen blev erobret af den danske konge i 1219.
Kirken er viet til (den norske) Olav den hellige. Den tidligste skrevne henvisning
til kirken er fra 1267. Kirken blev dog bygget kraftigt om i det 14.
århundrede. Omkring år 1500 var bygningen det højeste den har
været, nemlig 159 meter, en højde der nok blandt andet skyldes, at
den blev anvendt som sømærke, da havnen på det tidspunkt var en
meget vigtig international havneby. Fra 1549 til 1625, da spiret
brændte ned efter et lynnedslag, var kirken faktisk verdens højeste
bygning.
Men lad os nu se på ordet kirke. Selv
om ”kirken den er et gammelt hus” (Grundtvig), så kan ordet jo
i sagens natur ikke være så gammelt endda, i betragtning af
kristendommens alder – de første rigtige kirker opstod vel først
for højst 1800 år siden? Altså lang tid efter at de folk der taler
de finsk-ugriske sprog etablerede sig i Finland og Estland.
Ordet kirke stammer som så mange andre
kirkelige udtryk fra græsk, der var verdensprog for et par tusinde
år siden. Kyriake oika (κυριακὴ οἰκία) betyder Herrens
hus, og er nok oprindelsen til ordet kirke. Kyriakon forekommer
dog også i ekklesia kyriake (ἐκκλησία κυριακή)
Herrens forsamling. Det
sidtsnævnte udtryk ”ekklesia kyriake” kommer til udtryk i de
romanske sprogs ord for kirke, jævnfør fransk: eglise, spansk:
iglesia og italiensk chiesa. Kyriakon er siden ca. år 300 blevet
brugt som ord for kristne ”forsamlingshuse”. På alle germanske
sprog hedder kirke noget lignende kirke. Jævnfør norsk: kirke,
kjerke, svensk: kyrka, tysk: Kirche, nederlandsk: kerk, engelsk:
church. Det gælder også de slaviske sprog, hvor kirke for eksempel
på russisk hedder tjerkov (церковь).
For en
ordens skyld skal jeg også nævne, at domkirke på finsk hedder
tuomiokirkko. Selv om den nordiske kirke oprindelig blev organiseret
som en forlængelse af den tyske, er der næppe tvivl om, at vi har lånt
ordet kirke fra oldengelsk. Kristningen af norden, der begyndte i det
8. århundrede, var i store træk først afsluttet omkring år 1300.
Man skulle måske tro, at Finland navnlig blev kristnet via Sverige,
men mange grundlæggende kristne begreber på finsk har slavisk
oprindelse, så kristningen af Finland er måske snarere sket østfra
end vestfra.
Dermed
har jeg så ikke opklaret, hvordan eller hvornår ordet kirke kom ind
i det estiske sprog, men selv om jeg kun har gået rundt nogle få
dage i den gamle del af Tallin, er jeg ikke i tvivl om, at såvel
Danmark som ikke mindst Tyskland og Sverige i middelalderen havde en
enorm og overherskende social, kulturel og religiøs indflydelse i
det nordlige Estland. Det ligger i luften.
(Skrevet
på Herrens dag i det Herrens år 2011 - pave Sylvester den Første
bestemte nemlig i 300-tallet at søndagen
skulle kalles “Herrens
dag”)
No comments:
Post a Comment