På Wiktionary spurgte en ”udlænding”
mig. hvad et sejlgarnsnøgle er. Jeg havde nær skrevet, det er da et bundt hyssingsnøre. Nu ved jeg ikke om det gør den store forskel
at skelne mellem sejlgarn, selvbindergarn, høstbindegarn og
bindegarn, bortset fra brugen måske. Sejlgarn betyder, og var,
egentlig sejlmagergarn og bindegarn er naturligvis snor som man
binder omkring et eller andet.
Men lad mig nu komme til hyssingarnet.
Hvor vi har fået ordet hyssing fra er enkelt nok, det er som så
mange andre ord lånt fra plattysk, nemlig fra det middelnedertyske
husinge. Hvad husinge så egentlig betød er mere problematisk. Måske
skal vi søge løsningen ved at sammenligne med husblas. Det
plattyske husblase betyder egentlig 'størblære', dannet af husen
'stør' og blase 'blære'. Ja, hvis husen er stør, så er husinge
vel (muligvis) snøre til at fange stør med.
Jeg tror da i øvrigt, at man i Norge
stadig bruger hyssingsnøre til at fange laks med … eller til at
binde den med. Jeg citerer fra en norske kogebog: ”Så
ruller du fisken sammen og knyter et hyssingsnøre rundt.”
Velbekomme.
No comments:
Post a Comment