Man kan formumme sig som mumie ved at
vikle sig ind i et hav af bandager, men dermed er ligheden stort set
ophørt. Ordet formumme er i familie med at mumle. Når man mumler,
taler man så utydeligt at det er svært at afgøre, hvad man siger.
Når man er fornummet er man gjort så utydelig, at der er svært af
afgøre, hvem man er. Formumme kommer fra tysk ”vermummen”,
der er afledt af ”mummen” (mumle eller forklæde). Mumie
kommer fra et andet ”mum”, nemlig et persisk ord, der
nærmest betyder ”voks”, nemlig den vokslignende asfaltholdige
substans, som man brugte til at balsamere med. I øvrigt kan man så
fundere over, at det engelske ord ”mummy” både betyder ”mumie”
og ”moder” … altså!
Saturday, 24 August 2013
Monday, 19 August 2013
Gør hunden eller gǿr den
Min
computer gør ellers altid hvad jeg siger, og den er ret vild med
alle mulige mærkelige tegn på udenbysk (eller udenlandsk). Jeg
ville såmænd bare skrive, at hunden gǿr. Der er ingen problemer
med ó
eller ố
eller ṓ eller ö eller ô eller ò eller ọ
eller ṏ eller ồ
eller ỡ eller ọ́
eller … men tror I at den sådan uden videre vil skrive gǿ, som
dog er perfekt dansk, når man vil skelne mellem at hunden gør noget
den ikke må, eller bare gǿr, fordi postbudet går forbi.
Saturday, 17 August 2013
Stol på kyrillisk
De kyrilliske bogstaver virker måske
lidt krøllede, men lad os lige tage et lille lynkursus med et let
eksempel.
Det kyrilliske alfabet opstod i
Bulgarien engang i det 10. århundrede og bygger delvis på de store
bogstaver i det græske alfabet. Det er således lidt lettere at
finde ud af, når man har lært græsk. Det anvendes til at skrive en
lang række slaviske sprog, som for eksempel russisk og bulgarsk, men
dog også visse ikke-slaviske sprog, som taltes i det gamle
sovjetiske imperium.
Og så til et eksempel, nemlig ”стол”.
T og o er to nemme bogstaver for det er nemlig, hvad det ligner, et t
og et o. C'et driller en del. I husker det måske fra det tidligere
Sovjetunionen, som på russisk blev forkortet til CCCP. En rigtig
snyder for det må oversættes til SSSR med latinske bogstaver (det
var nemlig sådan noget i retning af de Samlede Socialistiske Sovjet
Republikker – undskyld at jeg har snydt lidt med oversættelsen for
at få de store bogstaver til at passe). Det sidste bogstav i mit
eksempel er ”л”, som svarer til det græske lambda, altså ”Λ”.
Med latinske bogstaver svarer ”стол” således til ”stol”.
Og det betyder, javist, ”stol”. På bulgarsk altså, for på
russisk er det nu et bord, men hvad et bord har da også normalt fire
ben.
Ak ja, ord kan sommetider snyde lidt,
når man bevæger sig fra det ene sprog til det andet, så man skal
altid passe på med forhastede konklusioner.
PS: Den
russiske etymologi kan jeg ikke rigtig finde ud af. Her er hvad
Google får ud af en russisk udlægning - ”Den
oprindelige værdi - "kuld", og derefter - "chair"
(se tronen), og endelig – "bord".”
Det er åbenbart gået via engelsk, hvor ”litter” (подстилка)
blandt andet betyder et ”kuld” unger og ”chair” (стул)
er en ”stol” - ”престол” kan i
øvrigt ud over trone også betyde ”alter”. Det skulle jeg måske
kigge lidt nærmere på en anden god gang? Det virker dog antageligt,
at det oldrussiske ord ”стулъ”, fra noget urgermansk i
retning af ”stolaz”, kan hidrøre fra oldnordisk ”stóll”
eller eventuelt fra plattysk.
Wednesday, 14 August 2013
Sig det med floskler
Når man siger det med blomster, skal
man være påpasselig med at udvælge de rigtige blomster. Det gælder
naturligvis også sprogblomster, for eksempel små blomster. Blomst
hedder på latin ”flos” og en lille blomst ”flosculus”,
hvoraf vi har fået det udmærkede danske ord ”floskel”. En
floskel er altså en lille blomst, og floskler bør man ikke strø om
sig med. Det var det med småt, men man skal naturligvis heller ikke
overdrive med for mange store sprogblomster, for så bliver det hele
floromvundet, eller fyldt med for meget omsvøb. Ovennævnte ”flos”
bliver i genitiv til ”floris”, hvoraf vi har fået vores ”flor”
og englænderne deres ”flowers”.
Men bortset fra det er det da bare med
at lade de smukke ord florere.
Sunday, 11 August 2013
Kantet
Når sådan en figur har tre sider og
tre vinkler, hvorfor hedder den så en trekant? Og ikke for eksempel
en treside eller en trevinkel. Så skulle en kop vel hedde en tokant,
for den har da to sider - en yderside og en inderside. Nej hovsa,
den har jo også en underside, så er det da også en trekant. Ja, en
firkant, det er da til at forstå, for den har helt bestemt fire
kanter: en forkant, en bagkant, en inderkant og en yderkant. Vi lever
vel nok en kantet tilværelse. På kanten af det forståelige og
logiske, men på forkant med geometrien … og alt det her til en
side ;)
Thursday, 8 August 2013
Biograf og biografi
En geograf beskæftiger sig med
geografi. En biolog ved en masse om biologi. En biograf er derimod
ikke en person, der skriver biografier. Er det ikke mærkeligt? Og
hvad har en biograf i det hele taget med biografi at gøre. Bios er
græsk og betyder liv. Graf og grafi har noget at gøre med at skrive
eller tegne. En biografi skildrer en persons liv, det er en
levnedsbeskrivelse. Film blev engang kaldt for levende billeder. En
biograf er altså et sted hvor der tegner sig levende billeder på
lærredet. En bio kaldes undertiden også en kino, og det er strengt
taget næsten det samme, for kino er en sammentrækning af
kinematograf, af græsk kinema 'bevægelse' og -graf. I kino ser man
billeder, der bevæger sig. Både bio og kino henviser altså til
levende, bevægende billeder … så ved du det næste gang du går i
biffen.
Tuesday, 6 August 2013
Sahel eller sahil
Jeg
opdagede lige, at jeg har en lille tyrkisk lommeordbog liggende (fra
tidligere rejser). Den bladede jeg naturligvis nysgerrigt lidt i og
opdagede så, at kyst (et nyttigt turistord) hedder sahil på
tyrkisk. Det fik mig straks til at tænke på Sahel i Afrika, og selv
om jeg nok også har en arabisk ordbog stående, så hev jeg den ikke
frem, for jeg har ærligt talt lidt svært ved at finde rundt i den –
og så ved jeg jo godt, at sahel eller sahil er et arabisk ord, der
rent faktisk betyder kyst.
Sahel betyder kyst eller bred på
arabisk. Det spiller på indtrykket af karavanedeltagerne der har
gennemrejst det hav af sand, som Sahara forestiller, og så syd for
træffer på den sparsomme vegetation af Sahel, et halvtørt område
i en bred stribe fra vest mod øst i overgangen fra de egentlige
ørkenområder i nord mod tør- til fugtsavanner i syd.
I får det lige på rigtigt arabisk:
ساحل
Den der fidus længst til venstre er
helt tydeligt et ”l”, for som bekendt skriver araberne shl uden
vokaler og fra højre mod venstre. (Vi behøver altså ikke at
diskutere, om det nu skrives med i eller e)
Tyrkisk er ikke noget indoeuropæisk
sprog, og det er heller ikke noget semitisk sprog som fx arabisk, men
har dog indlemmet en række arabiske låneord som fx sahil for kyst.
Og det får mig så også til at tænke på et andet kystområde. Et
kystområde i Østafrika (Tanzania, Kenya mv.), hvor man taler
sproget swahili. Det arabiske ord ”sahil” hedder i flertal
”sawahil”. Sawahil blev
en betegnelse for kystboere og ved at sætte ki- foran henviste man
til et sprog. ”Kiswahili” var således kysternes eller
kystboernes sprog.
En
ordbog får mig tit på en længere vandring ud i det blå … sådan
er det bare ;)
Frem med checkhæftet
… nej egentlig burde jeg nok skrive
ud med checkhæftet. Den første udgave af Nynorskordboka udkom i
1986. Selv så ny en ordbog for så nyt et sprog indeholder allerede
ord, der er klar til lossepladsen. Således diskuterer redaktionen nu
om ikke det nynorske ord ”sjekkhefte”
bør udraderes, for hvem ved nu hvad et checkhæfte er … undskyld
jeg mener var.
Et oldnordisk betalingsmiddel, der måske stadig kan få en
mindetavle i den gammeldanske ordbog over ord, der blev brugt i det
forrige århundrede.
Ak
ja, om føje år bliver det nok dankortets tur.
Friday, 2 August 2013
Filurenstreger
Det er vigtigt at stave rigtigt. Hvis
man nu i stedet for at sætte en prik over i'et i ”filur”
kommer til at slå en streg: sådan her: ”fílur”, er
ordet lige pludselig blevet færøsk, og kommet til at betyde et
”stórt hóvdýr við longum tranti og tveimum stórum tonnum”,
altså hvad man på dansk ynder at kalde en elefant. Og hvor har
færingerne så fået det fra? Ja se det er en lang historie. På
oldnordisk hed en elefant en ”fíll”
(det hedder det i øvrigt stadig på islandsk), et ord som man havde
fået fra tyrkisk ”fil”, hvor det altså ikke har noget med
computer-filer at gøre. Og tyrkerne havde så fået det fra arabisk
og persisk.
Nu
skal man vel ikke uden videre gøre en filur til en elefant, men en
filur har vi fået fra fransk ”filou”. En fransk ”filou” er
en bedrager. Det har noget at gøre med at ”lure”, for lure var
oprindeligt noget med at snyde, og det skrev jeg vist noget om, da
jeg skrev om ”lurendrejerens morfar”.
Og så
er ”filurenstreger” muligvis et jysk udtryk … men det bliver
det nu ikke ringere af ;) (her lurepasser jeg i øvrigt!)
Subscribe to:
Posts (Atom)