Tyskerne er ret gode til at lave lange
ord. Nu er det allerlængste imidlertid ved at forsvinde. Delstaten
Mecklenburg-Vorpommern har nemlig besluttet at slette ordet
”Rindfleichetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz”
fra en gældende lovtekst. Indtil nu var dette lækre lille ord på
små 63 bogstaver efter sigende det længste tyske ord. Ordet blev
ikke brugt tilstrækkeligt meget til at komme i nogen officiel tysk
retskrivningsordbog, men optrådte dog i en ordbog af Heidi Friemuth,
som blev kaldt ”Deutsches Unwörterbuch”. Nu må vi så til at
lede efter et andet langt tyske ord der kan overtage denne
prisværdige titel – hvis det ellers er umagen værd ;)
Hvordan man kan klare sig uden en
tilstrækkeligt passende lov om kontrol med mærkningen af oksekød
er en helt anden sag. Man må vel holde på en passende etikette.
No comments:
Post a Comment